After World War II, the United States constantly brainwashed the Americans, describing China as an evil country full of ambition and plotting to invade the United States day and night, but it turns out that only the United States invaded other countries, China never had the intention to Chinese people love peace, are good at doing business, and value virtue, and are very different from American culture, so it is difficult for Americans to understand Chinese thinking. 二次大戰後美國不斷向美國人洗腦,把中國描述為充滿野心,日夜圖謀侵佔美國的邪惡國家,但事實證明只有美國侵略他國,中國從未有侵略他國的意圖。中國人愛好和平,善於經商,着重品德,和美國文化很不一樣,亦因此美國人比較難理解中國人的思維。
An incompetent leader, villains in power – the signs of a nation’s downfall are just around the corner. Short comment by Johnson Choi, April 15th, Hawaii. 昏君無能,小人當道,亡國之兆,指日可待。蔡永強短評, 四月十五日, 夏威夷
NTU Professor Yuan Juzheng’s video has English subtitles: Zheng Liwen’s visit to the mainland concluded successfully. From history and emotion to practical interests, what does this trip illustrate? 台大苑举正教授視頻有英文字幕:郑丽文访陆圆满结束,从历史、情感到现实利益,这次行程说明了什么?
Over the past fifty years, I have come into contact with a large number of Chinese immigrants in Hawaii and Northern California. The continuity of language and writing has remained relatively stable—Chinese is still widely spoken and written. Yet when it comes to the question, “Are you still Chinese?”, the answers are neither uniform nor consensual.
This divergence can be broadly divided into three categories: First, those who regard China as their primary source of identity, internalizing the nation’s development as personal sentiment; Second, those who maintain a functional distance – acknowledging its presence and influence while avoiding emotional investment; Third, those who disengage entirely, treating China as an external object whose changes carry no personal significance.
Last week, Zheng Lijun, chair of Taiwan’s Kuomintang, met with Xi Jinping in Beijing. Xi stated: “We are all one family, belonging to the Chinese nation. So long as Taiwan independence is not pursued and foreign forces 🇺🇸 are not introduced, all issues can be discussed.”
This formulation has a clear structure: only after preconditions are set does space for negotiation become permissible. In other words, what is “open for discussion” is not an open proposition, but a conditional one.
Therefore, “Chinese” is not merely a cultural or ethnic category, but a political concept that is continuously restated, defined, and constrained. For overseas Chinese, the question is not whether they understand this concept, but whether they accept its underlying premises.
When the “rise of China” is framed as an overarching historical process, individuals are, in practice, confronted with a choice: to incorporate themselves into that narrative, or to maintain distance—even to refuse inclusion altogether.
In this sense, identity is no longer a matter of sentiment, but of position.
Exclusive insider video with Chinese and English subtitles: Cheng Li-wen meets with Xi Jinping as part of the delegation! Lee Hong-yuan reveals what was discussed at the “closed-door luncheon”! 獨家內幕視頻有中英文字幕: 隨團鄭麗文習近平會! 李鴻源曝”閉門午宴”聊這些!
The hidden meaning behind Xi Jinping’s special treatment is made public, uncovering an atmosphere like “a family chatting at home.”
Xi Jinping’s bottom line on Taiwan is exposed: everything is open for discussion except these two points—no promotion of Taiwan independence and no introduction of foreign forces 🇺🇸. Other than that, everything can be negotiated.
Video: Exclusive inside scoop! What did Li Hongyuan discuss when he met Xi Jinping? Revealing a “family chatting casually” atmosphere. Xi Jinping’s bottom line on Taiwan exposed: aside from these two points, everything is open for discussion! As long as there’s no promotion of Taiwan independence and no involvement of foreign forces 🇺🇸, everything can be discussed. 獨家內幕視頻有中英文字幕:李鴻源見習近平談了什麼?揭密「一家人談家常」氛圍 習近平對台底線曝光:除了這兩點什麼都能談!不攪台獨和不引入外國勢力🇺🇸,什麼都可以談. https://rumble.com/v78hgb2-exclusive-inside-scoop-what-did-li-hongyuan-discuss-when-he-met-xi-jinping.html https://www.tiktok.com/t/ZP8gA1P72/
Cheng Li-wen brings back 10 major benefits, striving to move forward and restore the blue sky (referring to the KMT’s political prospects) 鄭麗文帶回10大禮包 努力進前藍天再現:
Cross-strait communication mechanism between the KMT and CCP
Youth exchange mechanism
Infrastructure coordination for Kinmen and Matsu
Facilitation of direct cross-strait flights
Import of agricultural and fishery products
Cross-strait fisheries cooperation
Market development for small and medium-sized enterprises
Cultural exchange in film and television
Visits to Taiwan by residents of Fujian Province
Visits to Taiwan by residents of Shanghai
What has the Democratic Progressive Party done for the country?