Is Thanking China a Problem? – by Johnson Choi, July 11, 2026 感謝中國,是一個問題嗎? 作者: 蔡永強,2026年7月11日
https://www.tiktok.com/t/ZP8GqBwRE/
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0EdwC7Ed5gdLSFCq6UC9eYy4x9eEURUVpFzX9Qu6xCMQgvs2BHDoPMdnef9VPQ8n3l&id=100036400039778&mibextid=wwXIfr
昨夜收聽星島電台節目,談及一位白人網紅在中國拍攝影片,盛讚中國生活之美、飲食之豐。然而,當粉絲留言提醒他「該感謝中國」時,他卻顯得手足無措,甚至認為沒這個必要。
美國舊金山星島電台Singtao TV video https://youtu.be/x-WHbGi1lAU?is=noJ1xF2HBKwXaO0X
白人不懂感恩,或許可以理解;但節目中部分華人主持似乎也對此感到茫然,這讓我頗為詫異。
認識我數十年的同窗摯友都知道,每逢大型場合演講,我必定公開感謝父母、祖父,以及中學與大學的校長 – 因為沒有他們,就沒有今天的蔡永強。我並非在中國內地長大,因此平日甚少公開言謝祖國。然而,我從未忘記祖父與父親的教誨:他們期盼一個強大的中國,否則中國人永遠只能被輕視,低如塵泥。
今天,我想藉此機會,真誠地說一聲:感謝中國。願這份感激,讓每一位華人,特別是海外遊子,多一分底氣,少一分猶疑。
Last night, I listened to a Sing Tao radio program that mentioned a white influencer (KOL) filming videos in China, enthusiastically praising the beauty of life and the richness of Chinese cuisine. Yet when his followers commented that he should “thank China,” he appeared at a loss and even felt it was unnecessary.
It may be understandable that some Westerners don’t quite grasp the notion of gratitude in this context, but what surprised me was that a few of the Chinese hosts on the show also seemed puzzled.
Those who have known me for decades—my schoolmates and close friends—know that whenever I speak at major events, I always publicly thank my parents, my grandfather, and my secondary school and university principals. Without them, there would be no Johnson Choi today. I did not grow up in mainland China, so I rarely express public gratitude toward the motherland. However, I have never forgotten the lessons my grandfather and father taught me: they hoped for a strong China, because otherwise Chinese people would forever be looked down upon, lower than mud.
Today, I want to take this opportunity to sincerely say: Thank you, China. May this gratitude give every Chinese person, especially those overseas, a little more confidence and a little less hesitation.
