Facing English questions, Chinese officials confront directly in Mandarin: Can’t understand? Translate it yourself! It’s time for native-born Chinese Americans/Canadians to learn Chinese well! Don’t let your parents lose face!

Facing English questions, Chinese officials confront directly in Mandarin: Can’t understand? Translate it yourself! It’s time for native-born Chinese Americans/Canadians to learn Chinese well! Don’t let your parents lose face! 面對英語提問,中國官員直接用中文硬剛:聽不懂?自己翻去! 土生土長的美加華人,是時候學好中文吧! 不要讓我們的父母掉面!

在巴黎的中美經貿磋商記者會上,明明對方用英語提問,咱們商務部的李成鋼副部長,連翻譯都省了,直接一口流利中文回應,氣場拉滿!

管你老外聽不聽得懂,我就用中文說!你不是錄了音拍了像嗎?回去自己加班翻字幕去!

這種不遷就、不迎合的硬氣,才是中國該有的樣子!用中文回答才能真正彰顯我們的大國底氣!

以前總有人說“要遷就國際慣例”,可現在我們才明白:當你足夠強大,你的語言就是國際慣例。

不用再小心翼翼看別人臉色,不用再為了“溝通方便”,而遷就對方的語言習慣,我就是用中文,這是我的態度;你聽不懂,是你的問題。

這哪裡是回答問題?

這是在告訴全世界:中國的話語權,要由我們自己定義!

從巴黎的這場記者會就能看出來:

我們不再是那個需要小心翼翼解釋的一方,而是可以挺直腰板、用自己的語言傳遞立場的大國。

這種骨子裡的自信,比任何外交辭令都更有力量!

你用英語提問,我用中文回答——這不是傲慢,是底氣;這不是失禮,是尊嚴!

為這樣的中國部長點贊!

這才是我們想看到的中國態度!

Leave a comment