World Affair Video:Uyghur-Xinjiang Explained -The extremely complex and controversial topic of Uyghurs in China is quickly demystified below.

World Affair Video:
Uyghur-Xinjiang Explained –
The extremely complex and controversial topic of Uyghurs in China is quickly demystified below. Basically, it’s about three things: separatism, terrorism, and geopolitics.
世界事務視頻:
維吾爾族-新疆解釋-
中國維吾爾族這個極其複雜和有爭議的話題在下面迅速變得神秘。 基本上,它涉及三件事:分離主義,恐怖主義和地緣政治。
The crux of the matter is about separatism
A tiny fraction of Uyghurs demand their own country. They call it “Turkistan” and want it to be created out of China’s Xinjiang province. No country in world history has tolerated separatism and secession. Separatist demands are not reasonable. Uyghurs are 0.7% of China’s population. And the separatists want Xinjiang, which is four times the size of Germany or 16% of China’s land area! Not gonna happen.
Uyghurs in urban areas like Urumqi are secular and they definitely don’t want to live in an Islamic state run by religious extremists.
問題的癥結在於分離主義
一小部分維吾爾人要求他們自己的國家。 他們稱其為“突厥斯坦”,並希望在中國的新疆省以外創建它。 世界歷史上沒有哪個國家容忍分裂主義和分裂國家。 分離主義的要求是不合理的。 維吾爾族佔中國人口的0.7%。 分離主義者想要新疆,新疆的面積是德國的四倍,佔中國國土面積的16%! 不會發生。烏魯木齊等城市地區的維吾爾人是世俗的,他們絕對不希望生活在由宗教極端主義者經營的伊斯蘭國家。
Finally, Uyghurs aren’t even half the population of Xinjiang. The US bombs Uyghurs and other Muslims, while demonizing China.
其實(最後),維吾爾族人甚至不到新疆人口的一半。 美國轟炸維吾爾人和其他穆斯林,同時妖魔化了中國。
There are thousands of Uyghur terrorists in Afghanistan. And guess what? The U.S. bombs and kills them! Oh, the US also captures Uyghurs and sends them to Guantanamo to be tortured. Are those actions better than China sending the jihadists to education and job-training programs.
阿富汗有成千上萬的維吾爾族恐怖分子。 你知道嗎(猜怎麼著)? 美國轟炸並殺死它們! 哦,美國還抓捕了維吾爾族,並將其送往關塔那摩進行酷刑。 這些行動是否比中國更好地將聖戰分子送入教育和職業培訓計劃?
The U.S. spent $6 trillion bombing numerous Muslim countries and created 50 million Muslim refugees over the last 20 years. And the U.S. is crying about Uyghur human rights? Good Jihadists, Bad Jihadists.
在過去的20年中,美國花費了6萬億美元轟炸了許多穆斯林國家,並造就了5000萬穆斯林難民。 美國竟說要爭取維吾爾人的人權? 好聖戰分子,壞聖戰分子。
Uyghur jihadists in Afghanistan or Syria are bad when they threaten NATO/U.S. military. However, when these jihadists go back to China, they are portrayed by the West as freedom fighters or innocent victims. Sheer hypocrisy.
當阿富汗或敘利亞的維吾爾聖戰分子威脅北約/美國時,他們就是壞人。 但是,當這些聖戰分子回到中國時,西方將他們描繪成自由戰士或無辜的受害者。多麼( 純粹)的偽善!
U.S. role in creating Uyghur jihadists
In the 1980s, the U.S. recruited, funded, trained, and armed Islamic militants (“Mujahedeens”) from all over the world to fight the USSR in Afghanistan. Not surprisingly, thousands of Uyghurs joined this jihad, since Afghanistan shares a border with Xinjiang.
美國在創建維吾爾聖戰分子中的作用
在1980年代,美國從世界各地招募,資助,訓練和武裝了伊斯蘭激進分子(Mujahedeens),以與阿富汗的蘇聯作戰。 毫不奇怪,由於阿富汗與新疆接壤,成千上萬的維吾爾人加入了聖戰。
Uyghur militants colluded with Bin Laden and created a group called “East Turkistan Islamic Movement” or ETIM, which is designated as a terrorist group by the U.N
Uyghur terrorism in China and outside gets whitewashed by western media. Uyghur Mujahideens have carried out hundreds of terrorist attacks in China since 1990. These vary from knife attacks and car attacks to massive riots and terrifying suicide bombings.
維吾爾激進分子與本·拉登合謀,成立了一個名為“東突厥斯坦伊斯蘭運動”或ETIM的組織,該組織被聯合國指定為恐怖組織。西方媒體卻粉飾了中國境內外的維吾爾恐怖主義。 自1990年以來,維吾爾聖戰者組織在中國發動了數百次恐怖襲擊。這些襲擊的範圍從用刀砍人﹑汽車襲擊﹑到大規模騷亂和可怕的自殺炸彈襲擊。
Tens of thousands of Uyghurs went to Syria and joined ISIS and Al Qaeda. They want to come back to China and destabilize the country.
成千上萬的維吾爾族人前往敘利亞,加入了ISIS和基地組織。 他們想回到中國並破壞國家穩定。
However, the only current narrative in the West is that China, the big bad wolf, oppresses Uyghurs for no reason.
然而,西方目前唯一的敘述是,中國這頭大灰狼無緣無故地壓迫維吾爾人。
China’s anti-terrorism methods are working
After 25 years of struggling, China cracked down on Uyghur separatists and terrorists. The result is that there hasn’t been a terrorist attack since 2017.
中國的反恐方法正在奏效
經過25年的努力(奮鬥),中國成功化解了維吾爾族的分離主義分子和恐怖分子。 結果是,自2017年以來沒有發生過恐怖襲擊。
BTW, the World Bank and 50+ Muslim countries sent representatives to evaluate these rehabilitation camps and praised China’s efforts.
BTW,世界銀行和50多個穆斯林國家派遣代表評估了這些“再教育營地”,並對中國的努力表示讚賞。
Combating jihadism is not easy
No country has found an easy solution to combat jihadism or change the minds of radicalized jihadists. 打擊聖戰不容易
沒有哪個國家找到與聖戰主義鬥爭或改變激進聖戰分子思想的簡便解決方案。
While China could do a better job with due process and transparency, the overall efforts are reasonable. Muslims and Islam are not oppressed in China
中國可以通過適當的程序和透明度來做得更好,但總體努力是合理的。 穆斯林和伊斯蘭教在中國沒有受到壓迫。
Xinjiang alone has 20,000+ mosques; and all major cities in China have large mosques, some built one thousand years ago. There are also 20 million Hui Muslims in China, but they don’t feel oppressed.
僅新疆就有20,000多個清真寺。 中國的所有主要城市都有大型清真寺,其中一些建於一千年前。 中國也有2000萬回族穆斯林,但他們並沒有感到被壓迫。
Uyghurs are moderate Muslims –
Uyghurs have traditionally followed Sufism, a very moderate version of Islam that’s totally different from Saudi Arabia’s Wahhabism.
Uyghur women wear beautiful colorful clothes, love dancing and singing, and don’t wear burqas. Uyghur tradition even includes mild alcoholic drinks (called Museles).
維吾爾族是溫和的穆斯林-
維吾爾族傳統上遵循蘇非派,蘇非派是一種非常溫和的伊斯蘭教版本,與沙特阿拉伯的瓦哈比教派完全不同。維吾爾族婦女穿著漂亮的色彩鮮豔的衣服,熱愛跳舞和唱歌,並且不穿睡袍。 維吾爾族的傳統甚至包括溫和的酒精飲料(稱為Museles)。
But if you watch the Uyghur separatist women, they are always covered up like the ultra-orthodox sects. That tells you who’s funding these radicals.
但是,如果您看到的維吾爾分離主義婦女,她們總是像超正統教派那樣被掩蓋。 這可以告訴您是誰資助這些極端分子。
China has helped Uyghurs prosper –
Uyghur population has doubled in the last 40 years. Xinjiang’s GDP has grown 10 times in the last 20 years.
中國幫助維吾爾人繁榮發展-
在過去40年中,維吾爾族人口增加了一倍。 在過去的20年中,新疆的GDP增長了10倍。
There are many popular Uyghur actors, dancers, singers, athletes, politicians etc.
China wants Uyghurs to be happy, prosperous, and loyal citizens.
維吾爾族有很多出名的演員,舞蹈家,歌手,運動員,政客等。中國希望維吾爾族成為快樂,繁榮和忠誠的公民。
This is all about geopolitics –
Xinjiang is a crucial part of China’s Belt and Road Initiative. Every month, more than 1,000 freight trains go through Xinjiang while transferring goods between China and Europe. Disrupting Xinjiang means disrupting Chinese economy.
地緣政治因素-
新疆是中國“一帶一路”倡議的重要組成部分。 每個月有1000多列貨運火車經過新疆,同時在中歐之間轉運貨物。 破壞新疆意味著破壞中國經濟。
The U.S. just wants to contain the rise of China and thus is waging hybrid wars. From stirring up internal chaos in Hong Kong and Xinjiang to external chaos via Taiwan and India and to stifling Chinese tech companies like Huawei and TikTok, America’s playbook is just ruthless geopolitics.
美國祇是想遏制中國的崛起,因此發動了混合戰爭。 從煽動香港和新疆內部的混亂到台灣和印度的外部混亂,以及扼殺華為和TikTok等中國科技公司,美國的劇本簡直就是殘酷的地緣政治。
https://worldaffairs.blog/2020/09/20/uyghur-xinjiang-explained-in-four-minutes/
https://youtu.be/1sCZ8osXk7g
https://www.facebook.com/100036400039778/posts/341909880365677/?extid=Pb6esPaBROdYWwiz&d=n

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started